One of the main challenges of Hindi transcription is the number of dialects grouped under the umbrella term Hindi. Some of the more common dialects include Bhojpuri, Braj, Bundeli, Chhattisgarhi, Awadhi, and Khariboli, apart from Suddh Hindi. Each dialect has its unique pronunciation, vocabulary differences, and usage of phrases. The number of Hindi accents spoken across the sub-continent also adds to the diversity problem. Hence, it is challenging for the transcriber if they are unfamiliar with the accent or the dialect.
Words borrowed from another language and widely used in the local language are called Loan Words. A few examples of Loan words in Hindi are below.
Various Hindi speech dialects have internalized loan words from different languages. People unfamiliar with a particular dialect or a language of loanword origin may find specific loan words challenging to understand.
Bhasa outperforms all existing commercial models for Hindi transcription. Not just that, Bhasa’s Hindi transcription model rivals the accuracy levels of our English Transcription model too!
Were you losing sleep over transcribing bilingual speech in Hindi and English? Fret no more! Bhasa seamlessly switches between the languages and transcribes your conversations flawlessly!
Standardization of multilingual transcription output isn’t a problem either. Bhasa automatically transliterates all English words and phrases detected in the Hindi conversation to the Devanagari script!